上級者になると時給換算で3000円位
インターネットでの翻訳の仕事をしています
インターネット上で翻訳業務を受けている会社に登録しています。 私にとっては副業となります。 会社はインターネットで探しました。 講師募集に対し応募して、採用されました。 採用にあたっては、履歴書と、トライアルテストがありました。
また、要求事項として、英検1級かTOEIC900点以上、海外に住んだ経験等がありました。 業務内容はお客様の英文校正および日本語から英語への翻訳です。 業務内容は主にビジネス、学術に関するものの翻訳で、時給換算すると3000円位になるのではと思います。
業務可能な曜日を予め会社に伝え、請け負うというかんじです。 案件によっては納期が短いものもあります。 そのようなものは、週末や休日に受けるようにしています。 長文のものも同様です。 英文の校正をする時は、訂正するというよりも、お客様と一緒になっていい作品を作り上げていく気持ちで取り組んでいます。
専門誌に投稿する場合などは、英文の出来、不出来で審査されることもありますし、掲載された場合もより多くの方に読んで頂けるよう、わかりやすく自然な英語を心がけています。 翻訳は語学に明るいことが第一ですが、インターネット等で直接お客様とコンタクトをとる業務形式の場合は、コミュニケーション能力が高いほうがよいかと思います。 それから、納期は必ず守る、丁寧な仕事を心がける・・・というのは他の仕事でも共通することでしょうが、とても重要です。